回覆:1
|
|
愛斯基摩:
-------回覆:日劇瘋神------- 請問: 「婚活」應該如何解釋或定義? 很新奇的名詞
2009-02-16 13:52:07
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:2
|
|
ライちゃん:
-------回覆:愛斯基摩------- ※愛斯基摩說: :-------回覆:日劇瘋神------- :請問: :「婚活」應該如何解釋或定義? :很新奇的名詞 :
由我哈日達人來為大家解惑一下吧!
日本之所以流行語不斷,乃是起源於日本的「自由国民社」,該出版社於1948年創刊,在1961年透過受囑目的時事、流行現象,結集成發表解說該事物本質的流行新語一書,爾後便成為每年解釋新語事典的一本書籍了,而每年年末也會針對該年度發表入圍的所有流行新語,舉行TOP10的「ユーキャン新語・流行語大賞」頒獎典禮。
例如去年得到2008年間大賞之一的「アラフォー」(Auound Forty)http://singo.jiyu.co.jp/nendo/2008.html#200802便是由天海祐主演的『Around40』而成為流行語(相信大家都很熟這個名詞,也知道其代表的意義),40歲前後,特別指女性,反映了現今的時代的一種現象,許多公司也針對「Around Forty」世代所推出的商品,更造成一股風潮。
而在入圍2008年的流行新語之一的「婚活」,就是中居正廣即將主演2009年春季富士月九日劇裡KEY WORD主題的流行新語了。
對「婚活」其解釋為:「花嫁修業」(新娘修行)、「適齢期」(適婚年齡)等詞句,不知為何成為了死語(不再被大家所使用)呢!真是槽榚!「還真希望對此相關的語言開始流行起來呢!」對此念頭抱持想法的不只有結婚會場公司或人口研究所,而是包含了大家『對於未來的幸福與否之類的各種困惑先暫放一邊,先結一次婚再說吧!』在心中大聲夭喝的期盼吧!
註:「婚活」的「活」在日文裡的發音為「かつ」(KATSU),因「活」(生活、活絡)與「喝」(叫喊、喝斥)在日文裡發音相同,於是便成為巧妙的雙關語了。
原文請參照入圍的名單網頁:http://singo.jiyu.co.jp/nominate/nominate2008.html
這樣的解釋說明,相信應該會幫助大家對於本劇主題更有所理解吧!
2009-02-16 16:22:43
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:3
|
|
日劇瘋神:
-------回覆:ライちゃん------- 嗯,ライちゃん說的很有道理……
不過,我想再做個補充,因為ライちゃん解釋得似乎深奧了一點,我怕很多朋友一時會意不過來。
關於該年度新TOP10的流行語大賞,我的了解應是社會上該流行語已傳開了後才收集評選的。也就是說:所謂大賞是接在流行之後,這個詞不是因此賞而起。
「婚活」(こんかつ)這句話的出處大家咸認是來自「山田昌弘」先生和「白河桃子」小姐合著的暢銷書『婚活時代』,書中很詳細說明了他們創造「婚活」(こんかつ)這詞的意義。其實它簡單的說即是「結婚活動」的簡稱,就如同日本人把「就職活動」略叫「就活」的情形是一樣的。
用最通俗的解釋,「婚活」(こんかつ)就是適婚男女為了結婚所舉辦和參加的各種活動。它的範圍當然很廣泛,相親、連誼、加入婚友社、網路徵婚.....等等,只要能幫助男女找到另一半,然後順利步入禮堂結婚的活動都是。
現在在日本這個詞很流行,我想一陣子後,特別是本劇在台灣也播出後,台灣人恐怕也樂於學著叫「婚活」了!就像日本人愛稱甚麼「就活」、「樂活」一樣,反正「快活」就好。
一點小小的見解,如果有誤,還請大家指正。
(暢銷書『婚活時代』的封面)
***
2009-02-16 17:01:34
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:4
|
|
baconman:
-------回覆:日劇瘋神------- ※日劇瘋神說: :-------回覆:ライちゃん-------
:用最通俗的解釋,「婚活」(こんかつ)就是適婚男女為了結婚所舉辦和參加的各種活動。它的範圍當然很廣泛,相親、連誼、加入婚友社、網路徵婚.....等等,只要能幫助男女找到另一半,然後順利步入禮堂結婚的活動都是。
我好像懂了 那NHK新戲 ◎金22「コンカツ・リカツ」 桜井幸子、国生さゆり、清水美沙、松坂慶子、小林隆、 「コンカツ・リカツ」可以翻成「婚活・離活」 (離婚也有活動就對了 失婚聯盟)
2009-02-16 20:25:54
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:5
|
|
TaMaKo:
-------回覆:日劇瘋神------- 嗯嗯~ 感謝大大 又學到了個流行語 不過中居+上戶這個組合...現在還不太能接受耶 感覺很怪 希望真正演出會讓人有不同感受
2009-02-17 09:33:38
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:6
|
|
藤之宮千歲:
-------回覆:TaMaKo------- 終於等到中居有新劇了, (雖然知他平日主持節目已經超忙, 不過請忍耐多3個月啦拜託) 共演的上戶彩, 完全不意外, 前幾季已經有消息中居+上戶彩, 不過當時傳的好像是演漫才兄妹? 與現在這套劇情相差很遠.... 期待中居久違的喜劇演出, 下季的首選 !
2009-02-17 14:45:19
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:7
|
|
|
|
回覆:8
|
|
Rei:
-------回覆:baconman------- ※baconman說: :這部會不會台譯成:熟男要結婚!!
哈哈,好主意 我+1 可以跟熟男不結婚相對應
2009-02-22 14:41:01
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:9
|
|
baconman:
熟男異想世界 (鹿男異想世界) 熟男真命苦 (Anego~~熟女真命苦) 熟男在身邊 (熟女在身邊~~Around 40) 婚活同盟 (非婚同盟)
(樓主我不是來亂的 我是很好奇日劇常描述女人與婚姻, 這次要來描述男人與婚姻 真的是好新鮮)
2009-02-22 14:55:37
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:10
|
|
JENNY:
-------回覆:baconman------- 依中居平日在綜藝節目中的形象演起這種角色應該會很合適 而看過上戶在「公主與青蛙」裡的表現,對她的好感值也更提高了 期待這部戲的上映!
2009-02-23 10:15:04
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:11
|
|
紅塵老人:
-------回覆:JENNY------- ※JENNY說: :-------回覆:baconman------- :依中居平日在綜藝節目中的形象演起這種角色應該會很合適 :而看過上戶在「公主與青蛙」裡的表現,對她的好感值也更提高了 :期待這部戲的上映! 「公主與青蛙」是小彩和上地雄輔那部嗎這是台灣式翻譯嗎? 中居好久沒演電視劇了,從砂の器後就沒接演過了,浪花金融道6不算 不過砂の器真的不錯,但看得下去且看完也是一份勇氣。
2009-02-24 02:04:47
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:12
|
|
月之道:
-------回覆:紅塵老人------- ※紅塵老人說: :「公主與青蛙」是小彩和上地雄輔那部嗎這是台灣式翻譯嗎?
公主與青蛙就是名人與貧乏太郎,不過不是台灣的翻譯, 是網路上的網譯,應該是對岸的吧.
2009-02-24 13:10:07
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:13
|
|
baconman:
電台會不會撐太久 到現在還沒公佈劇名
(好期待中翻BINGO)<.....此人已花瘋
2009-02-27 20:07:15
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:14
|
|
PPM:
-------回覆:baconman------- 我今天在2CH的情報上看到中居正廣、上戶彩共演的新戲片名預定是「婚カツ!」,不知道這個是不是最終的片名?首播日期是四月二十日,每週一晚間九點,編劇則是由「台灣歌姬鄧麗君」、「小兒救命」、「今夜一個人的床上」的龍居由佳里執筆。希望這是最終的結果,我可不希望像去年木村拓哉主演的「總理大臣」一樣拖到五月中旬才開始播出。
請問「婚カツ!」中文要怎麼翻譯呢?有沒有人知道啊?
2009-03-15 19:40:34
我要留言(推文)
|
|
|
|
回覆:15
|
|
ciao:
-------回覆:baconman------- ※baconman說: :這部會不會台譯成:熟男要結婚!! 會 一定會 而且我們某台的慣例 還會先撥個不結婚在撥結婚
------------------------------------ 吃500元麵包是個人取向 http://www.wretch.cc/blog/y1003yakaki
2009-03-15 21:07:49
我要留言(推文)
|
|
|
|
|